Русский язык способен заставить допустить ошибку любого. Особенно это касается формы множественного числа в именительном и родительном падежах.
Несколько помидоров, а не помидор
Есть правило, согласно которому большинство слов, обозначающих названия овощей и фруктов, в родительном падеже множественного числа будут оканчиваться на –ов. Поэтому несколько помидоров, баклажанов, мандаринов и апельсинов.
В то же время стоит запомнить, что у дынь, слив и яблок в точно таком же случае будет нулевое окончание.
Сварить макарон, а не макаронов
Если вы время от времени задумываетесь, сварить вам макарон или макаронов, то знайте, что последних в нашем языке нет. Можно приготовить на ужин лишь немного макарон. Макароны в родительном падеже имеют нулевое окончание. То же самое происходит, когда дело доходит до манжет, шпрот и вафель.
Теплых носков, а не носок
Кто-то может обойтись летом без теплых носков, а кто-то и вовсе без носок. Грамотные выбирают первое, потому что вторая фраза вызывает у них предынфарктное состояние. Это распространенная ошибка – существительные, называющие парные предметы, в родительном падеже множественного числа имеют нулевое окончание. Это касается всех возможных ботинок, брюк, валенок и панталон, но не касается носков, потому что это слово-исключение.
Зимних сапог, а не сапогов
Сапоги – это существительное, обозначающее парные предметы. В родительном падеже такие слова имеют нулевое окончание. Следовательно, никаких зимних сапогов быть не может, а вот без зимних сапог обойтись в нашей стране практически невозможно.
Плотных чулок, а не чулков
Это же касается и плотных чулок, потому что никаких чулков в русском языке просто не бывает.
Существует негласное правило для запоминания: носки короткие, а чулки длинные, поэтому первым окончание нужно, а вторым – нет.
Коренных грузин, а не грузинов
С национальностями тоже можно запутаться. Если говорить о грузинах, то в родительном падеже правильно будет грузин. Большинство существительных, обозначающих названия национальностей, в этой форме будет иметь нулевое окончание.
Помимо коренных грузин, можно вспомнить и коренных болгар, лезгин, татар и даже цыган, но не затрагивать монголов, якутов, хорватов и тажиков. Их нужно запомнить в качестве исключения.
Вкусные соусы, а не соуса
Если вы потребуете у официанта дополнительные вкусные соуса, то это выдаст в вас провинциала. Дело в том, что так говорят в просторечии. Единственным верным вариантом будут вкусные соусы.
Важные договоры, а не договора
Договоры или договора – спор, который можно вести вечно, если не знать банальных правил русского литературного языка. Договор оканчивается на согласную. Такие существительные во множественном числа оканчиваются на –ы.
Профессиональные тренеры, а не тренера
Точно такому же правилу подчиняются и профессиональные тренеры. Нужно просто запомнить эту литературную норму.
Увлажняющие кремы, а не крема
Согласно правилам русской грамматики кремы не являются исключением. Пользу принесут только увлажняющие кремы, потому что крема – ошибка, которую нельзя допускать.
Язык не стоит на месте. Он постоянно развивается: многое, что в прошлом веке считалось грубой ошибкой, сегодня является нормой, закрепленной в каждом школьном учебнике. Несмотря на то что в некоторых словарях ошибочные формообразования допускаются для использования в устной речи, они не перестают быть ошибочными.